Life goes on; life stays the same; everything changes (с)
Сижу пытаюсь натыкать домашнее задание по рекламе (большое спасибо людям, которые таки решили, что нам нужен такой предмет и спасибо адекватной преподавательнице), пытаюсь придумать, как привлечь безденежных ирландских первокурсников к пользованию неким банком и какой слоган под это все создать. Но не суть, просто там в описании надо написать то, что первокурсники тратят все свои деньги сразу, а то и в долги влазят. Вот хорошая же фраза "тратят больше, чем могут себе позволить". И вот все было бы хорошо, но в литовском "linkę išleisti daugiau, nei gali sau leisti" звучит дурновато. Ну вот кто придумал, что "тратить" и "позволить" - это абсолютно тот самый глагол, эх