Life goes on; life stays the same; everything changes (с)
Еще два перевода с ЗФБ. Очень self-indulgent.
Название: Пьяный секс
Переводчик: Bri
Бета: Бабушка Фергюсон нашла дедушку с крепкой печенью
Оригинал: "Five Sentence Friday Smut - 1/24/2014" by aimmyarrowshigh, запрос на перевод отправлен
Размер: драббл, 136 слов (оригинал), 104 слова (перевод)
Пейринг: Гарри Стайлз/Джордж Шелли
Категория: слэш
Жанр: PWP
Рейтинг: R – NC-21
Примечание: Джордж Шелли - участник британского бойбэнда "Union J". Все персонажи, вовлеченные в сцены сексуального характера, являются совершеннолетними.
Размещение: запрещено без разрешения переводчика и автора
Учитывая их неуклюжесть в трезвом виде, друзья считают, что пьяный секс Джорджа и Гарри оканчивается вывихнутыми коленями и ударами локтей и прочими неприятными травмами в деликатных местах.
Все не так.
Они тянутся друг к другу, как магниты. Губы встречаются в жадном поцелуе, который переходит в мягкие покусывания, расслабленные от водки руки идеально ложатся на бедра. Пьяный Джордж не сдерживает своих эмоций и криков, трахает Гарри снова и снова, просит «еще-еще-еще», вылизывает свою сперму из задницы и с бедер Гарри, словно это напиток, спасающий его от похмелья.
В каком-то смысле, так и есть – они слишком редко бывают вместе, чтобы он забывал о этой жажде.
Название: Недопонимание
Переводчик: Bri
Бета: Бабушка Фергюсон нашла дедушку с крепкой печенью
Оригинал: "Five Sentence Friday Smut - 12/20/2013" by aimmyarrowshigh, spibsy (lucy_and_ramona), запрос на перевод отправлен
Размер: драббл, 398 слов (оригинал), 326 слов (перевод)
Пейринг: Джордж Шелли/Гарри Стайлз/Луи Томлинсон
Категория: слэш
Жанр: юмор
Рейтинг: R
Примечание: Джордж Шелли - участник британского бойбэнда "Union J". Все персонажи, вовлеченные в сцены сексуального характера, являются совершеннолетними
Размещение: запрещено без разрешения переводчика и автора
Жизнь Джорджа поворачивается так, что он стоит в туалете аэропорта и, стянув брюки, пытается по-быстрому заняться сексом по телефону со своими бойфрендами, пока они еще не в самолете (он слышит в трубке, как объявляют посадку, и, похоже, у них остается всего пара минут).
Но, по крайней мере, они вместе, вдвоем, и это главное, а Джордж один, и ему хочется лишь одного – чтобы в его заднице оказался член без батареек.
Пока что приходится жить без этого. Сейчас ему остается лишь дрочить в аэропортах и довольствоваться сексом через скайп, когда у них есть время. Когда и этого нет, он обменивается с Гарри грязными СМС-сообщениями, а Гарри, хоть Джордж его и любит, абсолютно ужасен в этом – что бы тот ни думал, смайл в виде баклажана не похож на член и уж точно не навевает мыслей о сексе.
И если дрочить в аэропортах – это все, что ему остается, придется с этим смириться, потому что он любит Гарри и любит Луи, и они вернутся через пару месяцев, и тогда все снова будет чудесно.
– И, в общем, как бы, ты все еще на четвереньках, ага, и тогда я становлюсь сзади тебя или… Нет, погоди, так не пойдет, Луи же под тобой, и, получается, что я буду стоять на его ногах… Ну, на самом деле, не так и важно. Я позади тебя и, как бы, ты очень классно выглядишь, ага?
– Ох, Гарри, – голос Луи звучит глухо и саркастично, – зачем же все сразу. И как это он до сих пор не кончил от таких слов.
– Заткнись, – отрезает Гарри. – Я с Джорджем говорю. В прошлый раз была твоя очередь, а теперь я же должен довести его до оргазма, мы договаривались.
Джордж почти видит, какую гримасу строит Луи, и не удерживается от смеха. Все это так умилительно, пусть даже он уже и не так возбужден.
– Ладно, – самодовольно продолжает Гарри. – Так что ты на четвереньках, и у Луи нет ног, поэтому все в порядке, я могу встать сзади тебя, и твоя задница выглядит отлично…

Переводчик: Bri
Бета: Бабушка Фергюсон нашла дедушку с крепкой печенью
Оригинал: "Five Sentence Friday Smut - 1/24/2014" by aimmyarrowshigh, запрос на перевод отправлен
Размер: драббл, 136 слов (оригинал), 104 слова (перевод)
Пейринг: Гарри Стайлз/Джордж Шелли
Категория: слэш
Жанр: PWP
Рейтинг: R – NC-21
Примечание: Джордж Шелли - участник британского бойбэнда "Union J". Все персонажи, вовлеченные в сцены сексуального характера, являются совершеннолетними.
Размещение: запрещено без разрешения переводчика и автора
Учитывая их неуклюжесть в трезвом виде, друзья считают, что пьяный секс Джорджа и Гарри оканчивается вывихнутыми коленями и ударами локтей и прочими неприятными травмами в деликатных местах.
Все не так.
Они тянутся друг к другу, как магниты. Губы встречаются в жадном поцелуе, который переходит в мягкие покусывания, расслабленные от водки руки идеально ложатся на бедра. Пьяный Джордж не сдерживает своих эмоций и криков, трахает Гарри снова и снова, просит «еще-еще-еще», вылизывает свою сперму из задницы и с бедер Гарри, словно это напиток, спасающий его от похмелья.
В каком-то смысле, так и есть – они слишком редко бывают вместе, чтобы он забывал о этой жажде.

Переводчик: Bri
Бета: Бабушка Фергюсон нашла дедушку с крепкой печенью
Оригинал: "Five Sentence Friday Smut - 12/20/2013" by aimmyarrowshigh, spibsy (lucy_and_ramona), запрос на перевод отправлен
Размер: драббл, 398 слов (оригинал), 326 слов (перевод)
Пейринг: Джордж Шелли/Гарри Стайлз/Луи Томлинсон
Категория: слэш
Жанр: юмор
Рейтинг: R
Примечание: Джордж Шелли - участник британского бойбэнда "Union J". Все персонажи, вовлеченные в сцены сексуального характера, являются совершеннолетними
Размещение: запрещено без разрешения переводчика и автора
Жизнь Джорджа поворачивается так, что он стоит в туалете аэропорта и, стянув брюки, пытается по-быстрому заняться сексом по телефону со своими бойфрендами, пока они еще не в самолете (он слышит в трубке, как объявляют посадку, и, похоже, у них остается всего пара минут).
Но, по крайней мере, они вместе, вдвоем, и это главное, а Джордж один, и ему хочется лишь одного – чтобы в его заднице оказался член без батареек.
Пока что приходится жить без этого. Сейчас ему остается лишь дрочить в аэропортах и довольствоваться сексом через скайп, когда у них есть время. Когда и этого нет, он обменивается с Гарри грязными СМС-сообщениями, а Гарри, хоть Джордж его и любит, абсолютно ужасен в этом – что бы тот ни думал, смайл в виде баклажана не похож на член и уж точно не навевает мыслей о сексе.
И если дрочить в аэропортах – это все, что ему остается, придется с этим смириться, потому что он любит Гарри и любит Луи, и они вернутся через пару месяцев, и тогда все снова будет чудесно.
– И, в общем, как бы, ты все еще на четвереньках, ага, и тогда я становлюсь сзади тебя или… Нет, погоди, так не пойдет, Луи же под тобой, и, получается, что я буду стоять на его ногах… Ну, на самом деле, не так и важно. Я позади тебя и, как бы, ты очень классно выглядишь, ага?
– Ох, Гарри, – голос Луи звучит глухо и саркастично, – зачем же все сразу. И как это он до сих пор не кончил от таких слов.
– Заткнись, – отрезает Гарри. – Я с Джорджем говорю. В прошлый раз была твоя очередь, а теперь я же должен довести его до оргазма, мы договаривались.
Джордж почти видит, какую гримасу строит Луи, и не удерживается от смеха. Все это так умилительно, пусть даже он уже и не так возбужден.
– Ладно, – самодовольно продолжает Гарри. – Так что ты на четвереньках, и у Луи нет ног, поэтому все в порядке, я могу встать сзади тебя, и твоя задница выглядит отлично…
@темы: переводы, One direction
Какая же ты у нас умничка!
Нет, правда, нам ужасно с тобой повезло)
А вот не буду скромничать и говорить "нет, что вы", поэтому просто спасибо еще раз за такие слова))