Удивительно, но, кажется, это второй перевод, которым я буду гордиться. Для себя. Первый - "Притча о пассивном теле". Реально, зачастую я перевожу так, как могу. Но иногда у меня получается переводить так, как следует.
А вообще, дележка частей, как всегда, интересная получилась))
А вообще-вообще, к критике переводов я отношусь куда более болезненно, чем к критике моих фиков. Может, потому что считаю себя в первую очередь переводчиком фиков, а потом уже фикрайтером.